सोमवार, मई 07, 2012

एक पन्ना रात की किताब से

बोस्फोरस  बाय  मून लाईट , इवान  आयेवाज़ोव्सकी
Bosphorus by Moonlight, Ivan Aivazovsky

मई की रात की ठंडी चांदनी में
मैंने किनारे पर रखा कदम  
जहाँ घास और फूल धूसर थे
मगर खुशबू हरी.

रंगों से अनजानी रात में 
मैं ढलान पर धीमे-धीमे चढ़ा 
जिस समय सफ़ेद पत्थर 
इशारे कर रहे थे चाँद को 

समय की एक अवधि 
कुछ ही क्षण लम्बी 
अट्ठावन साल चौड़ी.

और मेरे पीछे 
सीस-रंग में झिलमिलाते पानी के पार 
था दूसरा छोर 
और वे जो शासन करते हैं.

लोग जिनके चेहरे की जगह
है भविष्य.


-- तोमास त्रांसत्रोमर 



 तोमास त्रांसत्रोमर ( Tomas Tranströmer )स्वीडन के लेखक, कवि व अनुवादक हैं जिनकी कविताएँ न केवल स्वीडन में, बल्कि दुनिया भर में सराही गयीं हैं. उन्हें 2011 का नोबेल पुरुस्कार प्राप्त हुआ है. उन्होंने 13 वर्ष की आयु से ही लिखना शुरू कर दिया था. उनके 12 से अधिक  कविता संकलन प्रकाशित हो चुके हैं व उनकी कविताएँ लगभग 50 भाषाओँ में अनूदित की गईं हैं. उन्हें अपने लेखन के लिए अनेक सम्मान प्राप्त हुए है जिनमे इंटरनैशनल पोएट्री फोरम का स्वीडिश अवार्ड भी शामिल है. वे नोबेल प्राइज़ के लिए कई वर्षों से नामित किये जा रहे थे. लेखन के इलावा वे जाने-माने मनोवैज्ञानिक भी थे, जो कार्य उन्हें स्ट्रोक होने के बाद छोड़ना पड़ा. उनका एक हाथ अभी भी नहीं चलता है, मगर दूसरे हाथ से वे अब भी लिखते हैं. यह कविता उनके संकलन ' द सैड गोंडोला' से है.

इस कविता का मूल स्वीडिश से अंग्रेजी में अनुवाद उनके कवि रोबेर्ट फुल्टन ने किया है.

इस कविता का हिंदी में अनुवाद -- रीनू तलवाड़ 

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें