रिवर इन द फारेस्ट, आइसाक लेवितान River in the Forest, Isaac Levitan |
वह सभी कुछ
जो मैंने सीखा है
अपने जीवनकाल में
यहीं लौटा लाता है: गँवा देने
की ज्वालाओं और उसकी काली नदी के पार
जिसके दूसरे तट पर
मोक्ष है
जिसका अर्थ
हम में से कोई कभी न जान पायेगा.
इस दुनिया में रहने के लिए
तुम्हें होना होगा योग्य
इन तीन क्रियाओं का :
जो नश्वर है उसे से प्रेम करना;
उस को स्वयं से
यूँ चिपटा के रखना
मानो तुम्हारा जीवन उसी पर निर्भर हो,
और, जब समय आए उसे जाने देने का,
उसे जाने देना.
-- मेरी ओलिवर
मेरी ओलिवर ( Mary Oliver )एक अमरीकी कव्यित्री हैं, जो 60 के दशक से कविताएँ लिखती आ रहीं हैं. उनके 25 से अधिक कविता संकलन प्रकाशित हो चुके हैं और बहुत सराहे गए हैं. उन्हें अमरीका के श्रेष्ठ सम्मान 'नेशनल बुक अवार्ड' व 'पुलित्ज़र प्राइज़' भी प्राप्त हो चुके हैं. उनकी कविताएँ प्रकृति की गुप-चुप गतिविधियों के बारे में हैं, जैसे वो धरती और आकाश के बीच खड़ीं सब देख रहीं हैं. और उनकी कविताओं में उनका अकेलेपन से प्यार, एक निरंतर आंतरिक एकालाप व स्त्री का प्रकृति से गहरा सम्बन्ध भी दिखाई देता है. यह कवितांश उनकी कविता 'द ब्लैकवाटर वूड्ज़'से है.
इस कविता का हिन्दी में अनुवाद -- रीनू तलवाड़
वाह...बहुत सुन्दर भाव हैं कविता के !
जवाब देंहटाएंऔर, जब समय आए उसे जाने देने का,
उसे जाने देना.
सहज और सुन्दर अनुवाद !