![]() |
| सीम्स्ट्रेस एट द विंडो, औग्यूस्त रनोआ Seamstress At The Window, Auguste Renoir |
तुम्हारा ना होना
धागे-सा गुज़र गया है
मेरे खालीपन में से
अब सब कुछ इसी रंग से सिलती हूँ
-- डब्ल्यू एस मर्विन
इस कविता का हिन्दी में अनुवाद -- रीनू तलवाड़
कविता पढ़ना नदी को पुल से पार करना है. अनुवाद करना कवि के साथ उस नदी में डूब जाना है…
![]() |
| सीम्स्ट्रेस एट द विंडो, औग्यूस्त रनोआ Seamstress At The Window, Auguste Renoir |
![]() |
| अ गर्ल इन अ वुड, विन्सेंट वान गोग A Girl In A Wood, Vincent Van Gogh |
मेरी ओलिवर ( Mary Oliver )एक अमरीकी कव्यित्री हैं, जो 60 के दशक से कविताये कविताएँ लिखती आ रहीं हैं. उनके 25 से अधिक कविता संकलन प्रकाशित हो चुके हैं और बहुत सराहे गए हैं. उन्हें अमरीका के श्रेष्ठ सम्मान 'नेशनल बुक अवार्ड' व 'पुलित्ज़र प्राइज़' भी प्राप्त हो चुके हैं. उनकी कविताएँ प्रकृति की गुप-चुप गतिविधियों के बारे में हैं, जैसे वो धरती और आकाश के बीच खड़ीं सब देख रहीं हैं. और उनकी कविताओं में उनका अकेलेपन से प्यार, एक निरंतर आंतरिक एकालाप व स्त्री का प्रकृति से गहरा सम्बन्ध भी दिखाई देता है.![]() |
| सीस्केप एट सैंत मारी, विन्सेंट वान गोग Seascape At Saintes Maries, Vincent Van Gogh |
![]() |
| टू वाईट बटरफ्लाइज, विन्सेंट वान गोग Two White butterflies, Vincent Van Gogh |
![]() |
| ब्रेकफास्ट, ओंरी मातीस Breakfast, Henri Matisse |
| सेल्फ पोर्ट्रेट, फ्रीदा काहलो |
पेंटर ऑन हिज़ वे टू वर्क, विन्सेंट वान गोग |